其实,在19世纪中叶,白种人尚无暇问津那些要付出大量劳动,而收入最少的工作,中国移民在加利福尼亚甚至受到了热情的欢迎。但随着白人源源不断地涌入,白种人对华人的敌意愈演愈烈。小说的背景就取自这个时期,其中描绘了白种人对华人的袭击,对唐人街的打、砸、烧、奸、抢。作者不时地进行今昔对比,以挖掘出华人在美国社会渐变和不变的点点滴滴。
作者着力揭示了中国女性在唐人街所受到的双重摧残,尤其是中国男性的摧残。这跟美国黑人女作家艾丽斯·沃克的名著《紫颜色》颇有异曲同工之妙——主人公西丽受尽白人的欺侮和自己继父、丈夫的摧残。《扶桑》中的人贩子在中国采用哄、偷、抢等种种手段把年轻姑娘弄上船偷运来美。研究表明,当年运送华工的船只“与用来运送非洲黑奴的船只极为相象”,同被称为“漂浮的地狱”。许多年轻姑娘还没到美国就命丧黄泉,即使九死一生来到美国,也通通被卖到妓院。
《扶桑》几次描写了拍卖妇女的场面:全身赤裸展示肉体;妓院“阿妈微欠足尖,一把抓散扶桑的发髻,拎着那头发把扶桑打了个转”以表明头发的真伪;“阿妈用两根手指掰开扶桑的嘴唇,给人看那两排毫不残缺的牙;双手吊在秤上过磅,按磅数出卖。作者从资料中发现,她们大都“在十八岁开始脱发,十九岁落齿,二十岁已两眼混沌,颜色败尽”,她们遭受着人贩子、妓院阿妈、唐人街地痞的多重盘剥欺凌,早早地结束了生命。